Скоро
жители Якутии смогут взять в руки новый перевод Священного Писания на якутский
язык. А пока мы, пользуясь эксклюзивным разрешением Института перевода Библии,
продолжаем знакомить вас с текстами Евангелия, ещё нигде не напечатанными. Мы
благодарны директору ИПБ госпоже Марианне Беерле-Моор
и всем сотрудникам за возможность первыми донести до наших читателей
Слово Божие на современном якутском языке.
От Матфея святое благовествование
9
1Тогда
Он, войдя в лодку, переправился обратно
и прибыл в Свой город.
2И вот, принесли к Нему расслабленного, положенного на постели. И,
видя Иисус веру их, сказал расслабленному: дерзай, чадо! прощаются тебе грехи
твои.
3При
сем некоторые из книжников сказали сами в себе: Он богохульствует.
4 Иисус же, видя помышления их, сказал: для чего вы мыслите худое в
сердцах ваших?
5 ибо что легче сказать: прощаются тебе грехи, или сказать: встань и
ходи?
6 Но
чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, –
тогда говорит расслабленному: встань, возьми постель твою, и иди в дом твой.
7 И
он встал, взял
постель свою и пошел в
дом свой.
8Народ же, видев это, удивился и прославил Бога, давшего такую
власть человекам. <...>
18Когда Он
говорил им сие, подошел к Нему некоторый начальник и, кланяясь Ему, говорил:
дочь моя теперь умирает; но приди, возложи на нее руку Твою,
и она будет жива.
19И встав, Иисус пошел за ним, и ученики Его.
20И вот, женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением, подойдя
сзади, прикоснулась к краю одежды Его,
21ибо она говорила сама в себе: если только прикоснусь к одежде
Его, выздоровею.
22Иисус же, обратившись и увидев ее, сказал: дерзай, дщерь! вера
твоя спасла тебя. Женщина с того часа стала здорова.
23И
когда пришел Иисус в дом начальника и увидел свирельщиков и народ в смятении,
24сказал им: выйдите вон, ибо не умерла девица, но спит. И смеялись
над Ним.
25Когда
же народ был выслан, Он, войдя, взял ее за руку, и девица встала.
26И разнесся слух о сем по всей земле той.
27Когда
Иисус шел оттуда, за Ним следовали двое слепых и кричали: помилуй нас, Иисус,
сын Давидов!
28Когда же Он пришел в дом, слепые приступили к Нему. И говорит им
Иисус: веруете ли, что Я могу это сделать? Они говорят Ему: ей, Господи!
29Тогда
Он коснулся глаз их и сказал: по вере вашей да будет вам.
30И открылись глаза их; и Иисус строго сказал им: смотрите, чтобы
никто не узнал.
31А
они, выйдя, разгласили о Нем по всей земле той.
32Когда же те выходили, то привели к Нему человека немого
бесноватого.
33И когда бес был изгнан, немой стал говорить. И народ, удивляясь,
говорил: никогда не бывало такого явления в Израиле.
34А
фарисеи говорили: Он изгоняет бесов силою князя бесовского. <...>
Матфейтан сибэтиэй евангелие*
КапернаумЅа босхоЅу
јтј№рдјј
9
1Иисус оЅочонон муора уЅуор туораан, куоратыгар т№ннјбјтэ.
2Онно
Киниэхэ хас да ки»и тэллэххэ сытар
босхоЅ ки»ини аєалбыттара. Иисус кинилэр
итэєэллэрин к№р№н, ыары»ахха эппитэ: "Эрдий, тоойуом! АньыыЅ-хараЅ бырастыы буолла".
3Сокуонньуттар истэригэр: "Бу ки»и ТаЅараны холуннарда!" – дии санаабыттара.
4Иисус кинилэр тугу санаабыттарын курдат к№р№н, эппитэ: "Тоєо э»иги
сјрэххитигэр
ку»аєаны саныыгытый?"
5Ыары»ахха туох диир
чэпчэкиний: аньыыЅ-хараЅ бырастыы буолла диир дуу, эбэтэр
туран хаамп диэн этэр дуу?
6
Ол эрээри э»иги Ки»и Уола сиргэ аньыыны-хараны бырастыы гынар кыахтааєын
билэргит ту»угар", – инньэ диэн баран ыары»ахха эппитэ: "Туран тэллэххин ылан,
дьиэєэр бар".
7
Кини туран, тэллэєин ылан, дьиэтигэр барбыта.
8
Норуот, маны к№р№н с№є№н**, ки»иэхэ маннык былаа»ы биэрбит ТаЅараны айхаллаабыта.
<...>
©лбјт кыыс уонна
ыары»ах дьахтар
18Маны этэ турдаєына, биир аєа ба»ылык кэлэн, Иисус иннигэр с№»јргэстээбитэ:
"Кыы»ым
сибилигин аєай бы»ынна. Тиийэн киниэхэ илиигин уурдаргын, оєом тиллиэ этэ!"
19
Иисус туран кинини баты»ан барбыта, у№рэнээччилэрэ
эмиэ барсыбыттара.
20Аара баран истэєинэ, биир уон икки сыл устата хаана баран ыалдьыбыт
дьахтар, Кинини, кэнниттэн кэлэн, таЅа»ын
таарыйбыта.
21"Саатар таЅа»ын да таарыйдахпына, ыарыыбыттан
экчи јтј№рј№м", – дии саныыра
кини.
22Иисус эргиллэн,
к№р№н баран эппитэ:
"Кыы»ым, эрдий! Эйигин
итэєэлиЅ быы»аата". Бу
кэмтэн дьахтар јтј№рэн хаалбыта.
23Иисус аєа ба»ылык дьиэтигэр киирэн, флейтаєа оонньооччулары,
ытаан-соЅоон аймана сылдьааччылары
к№рбјтэ.
24"Э»иги барыЅ, кыысчаан №лб№т№х, утуйа сытар", – диэбитэ
Кини. Маны истэн,
Кинини кјлјј гыммыттара.
25Дьону
та»аарбыттарын кэннэ, Иисус хоско
киирэн, кыы»ы илиититтэн ылбытыгар
оєо туран кэлбитэ.
26Бу ту»унан сурах ол сири бјтјннјјтјн тилийэ к№ппјтэ.
Хараєа суохтары уонна
тыла суоєу јтј№рдјј
27Иисус мантан
баран эрдэєинэ, кэнниттэн хараєа суох икки
ки»и батыспыттара.
Кинилэр: "Иисус, Давид Уола, абыраа
би»игини!" – диэн ј№гјэ»э испиттэрэ.
28Дьиэєэ
киирбитигэр хараєа суохтар Киниэхэ чуга»аан кэлбиттэрэ. "Э»иги
јтј№дэр кыахтаах диэн
итэєэйэєит дуо?" – Иисус кинилэртэн ыйыппыта.
"Итэєэйэн,
Тойоммуот!" – дэспиттэрэ
иккиэн.
29Иисус кинилэр харахтарын таарыйан баран: "Итэєэйэргитинэн
буоллун", – диэбитэ.
30Сонно бу икки ки»и к№р№р буолан
хаалбыттара. "©йд№№Ѕ, бу ту»унан ким
да билиэ суохтаах", – диэн Иисус
кытаанахтык сэрэппитэ.
31Ол эрээри кинилэр
тахсаат да, Кини ту»унан сураєы дойдуну биир гына тарєатан барбыттара.
32Кинилэр барбыттарын кэннэ, Иисуска абаа»ы буулаабыт тыла суох ки»итин
аєалбыттара.
33Абаа»ы јјрјллјбјтјгэр тыла суох ки»и саЅарар буолбута.
"Израильга урут ха»ан
да маннык буола илигэ!" – диэн норуот с№хпјтэ-махтайбыта.
34"Суох, Кини
абаа»ылары абаа»ы тойонуттан ылбыт кјј»јнэн јјрэн
та»аарар", – диэн
фарисейдар
утарбыттара.
<...>
*Цитируемые стихи Священного Писания
взяты из библейского
издания ИПБ. Авторское право ї 200х, Институт перевода
Библии. С разрешения.
Авторские права защищены.
**С№є№н – сорох
былыргы гректии илиинэн
суруйууга "саллан".

|